En los últimos años, en el municipio Guajira se ha incrementado el número de los jóvenes y niños que manifiestan no hablar el wayuunaiki, que es el idioma de los wayuu. Esta situación que ha generado preocupación en los ancianos, maestros y líderes indígenas que aseguran que la lengua materna es la permanencia del pueblo wayuu

En el marco del día internacional de la lengua materna las instituciones educativas del municipio Guajira, en el estado Zulia, realizaron juegos didácticos, cuentos, hablaron sobre los mitos, leyendas y bailes autóctonos para enseñar a los niños, jóvenes y adolescentes la importancia del idioma wayuunaiki que, según los ancianos de este pueblo originario, es la permanencia del pueblo wayuu.

Hay preocupación porque en los últimos años ha aumentado el número de los niños y jóvenes que manifiestan no hablar su idioma originario.

Los ancianos, maestros y líderes aseguraron a Alatakaa: El Pitazo suena en wayuunaiki que la lengua materna es la identidad de los pueblos indígenas por eso hicieron el llamado a los padres a enseñar a los niños el valor del wayuunaiki que se transmite de generación en generación.Karin Herrera, líder wayuu, manifestó que es necesario que desde la casa se debe implementar el habla del wayuunaiki porque con eso el niño va creciendo y así aprende hablar su lengua materna en cualquier parte del mundo.

Por su parte, Jandy Ipuana, hizo el llamado a los habitantes de la Guajira a no olvidar el idioma wayuunaiki: “Nosotros debemos hablar en wayuunaiki con nuestros hijos porque así evitamos que nos olvidemos de nuestra lengua materna que es propia del wayuu”.

Mientras que Luis Beltrán, afirmó que hablar wayuunaiki es recordar a los abuelos, ancianos, los tíos y la tierra. También señaló que con el pasar del tiempo los jóvenes han perdido el interés de hablar su idioma.

Finalmente, Libia Morillo, docente del municipio Guajira, recordó que el wayuunaiki es transmitido por los abuelos y ancianos para mantener viva el pueblo indígena a través de la oralidad.

Tü wayuunaikikaa shia wayuuinjatka´a atuma tü wayuukalüiruwa naashin naa laülaayuukana

Jo´o jekenainkama´in ya´yaa wajiira maimatataalishiima´in naa jimalii, majayunüü, tepechi naa nojoliikana yootÜin wayuunaiki tü nanüikijaa wayuu. Sünainjee tüü naa laülaayuukana, ekirajüliikana ashapataasünain süpüleerua kajamÜin kashiyainyain wayuuinjatüin atuma tü anüikii sünainjeejatuka eii

Traducción: Isidro Uriana

Sou sükaliyou tü anüikii sünainjeejatkaa eii naa a´yataashiikana sunain ekirajaa karolouta ya´yaa wajiira asheitaje´ershii naa jima´aliikana, majayunnüü jee tepichi sükajee kuenta, yootoo nachukuwa wayuu namaiwa, yonna, jemüsüja´a süpüla kajutüin tü wayuukaikikaa kajamüin naa shin naa laülaayuukana yaaje´ewaliikana wajiira shia tüü wayuuinjatkaa atuma tü wayuukalüiruwa.

Ashapataasü nain soujee kajuyainma´ain naa jimaliim majayünnüü, tepichi matijainkana wayuunaiki tü anüikii nanainjeejatkaa wayuu.

Naa laülaayuukana ekirajüliikana shiimüin tü namakaa sümüin Alatakaa ajuitakaa sulu´u wayuunaiki tüanuikii sünainjeejatkaa eii shiyain ayaawatünüin oujee naa wayuukana shiyaja´a nachuntaka namüin naa ashiikana, eiikana nekirajünüinjanüin naa teoichikana sunain kajutüinjatüin namüin yootoo wayuunaiki kajamüin choujaain shia sütijünajatüin natuma naa tepichi akumajaakana.

AQUÍ puedes unirte al grupo de WhatsApp de Alatakaa

Karin Herrera, wanee jierü laülaasü ekirajüneeshii naa tepichikana sunain yootoo wayuunaiki nepiyalu´jee süpüla miyouyuupan natijashantaiwa süpüleeruwa nanüiki sulu´pünaa makaa süpüshuwa müsü.

Eekaja´a Jandy Ipuana, achuntüsü namüin wayuukana kepiyakana moutpünaayaa wajiira nojolüinjatüin motüin nain tü anüikii wayuunaikikaa, yooteeshii wayaa wayuunaiki namaa wachounyuu süpüla nojolüinjatüin mtuin wain wanüiki sutuma wei tü nanüikikaa wayuu.

Eekaja´a naashin Luís Beltrán, tü yootookoo süka wayuunaiki jalüjasii a´ain naa atuushiikana laülaayu, alaülaa jee noumain. “Jeushija´a niaya´asa moutpünaayaa naa ji´maliikana, majayunnüü majutüirü namüin yootoo tü nanuikikaasan”.

Jemüsüja´a Libia Morillo, ekirajulü ya´yaa wajiira, jalusüsain nayain naa oushiikana, atuushiikana nayain kanainjeejanain süpüla ayatüinjatüin waneepia Wayuwaa sükajee yootiraain naya.

Miles de venezolanos en las zonas más desconectadas del país visitan El Pitazo para conseguir información indispensable en su día a día. Para ellos somos la única fuente de noticias verificadas y sin parcialidades políticas.

Sostener la operación de este medio de comunicación independiente es cada vez más caro y difícil. Por eso te pedimos que nos envíes un aporte para financiar nuestra labor: no cobramos por informar, pero apostamos porque los lectores vean el valor de nuestro trabajo y hagan una contribución económica que es cada vez más necesaria.

HAZ TU APORTE

Es completamente seguro y solo toma 1 minuto.