Niños, jóvenes y adultos se encontraron y compartieron juegos, dramatizaciones y bailes tradicionales. La intención fue la de mantener vivas las costumbres que ancestralmente los precedieron

El amanecer es la señal para el inicio del toque del tambor wayuu, el kasha, que atrae a los niños, jóvenes y adultos interesados en mostrar, a través de sus chinchorros, mantas, sombreros y demás atavíos, los saberes que durante años se han transmitido oralmente de generación en generación.

Por esta razón y con la intención de mantener vivas las costumbres que ancestralmente los precedieron, habitantes de los pueblos wayuu y añú se reunieron y compartieron los días 6 y 7 de julio en la plaza Bolívar de Paraguaipoa, municipio Guajira del estado Zulia en el noveno festival cultural.

Los niños encabezaron las actividades, dramatizaciones, bailes y juegos tradicionales. Los más pequeños fueron los protagonistas y se unieron sin distinción de edad, clan, lugar de origen o lengua.

Cada institución educativa del Centro de Desarrollo de Calidad Educativa Indígena de la parroquia Guajira expuso en enramadas tradicionales las destrezas de sus alumnos: tejidos, caza, preparación de alimentos o habilidades para el juego. Los miembros de las escuelas y liceos ambientaron espacios parecidos a las viviendas propias de las comunidades wayuu y añú, cada una con su representación infantil o juvenil. Para el pueblo wayuu niña y niño (jimou y jintui), señorita y joven (majayut y jimay); mientras que los añú con su señorita (mayucha).

Por noveno año consecutivo, el festival educativo y cultural permitió a los participantes compartir los saberes que sus padres y abuelos les comunican. En el caso de los niños, estas actividades les despiertan la curiosidad por ver, preguntar y discernir entre su cultura y la occidental que coexisten en el mismo territorio.

Todo esto se logró sin dejar de mirar la realidad de cada uno. Los pequeños wayuu y añú tuvieron la oportunidad de manifestarse libremente, sin sentirse menospreciados o vistos de manera despectiva.

Los colores alegres de los tejidos, las faldas de enea, los adornos en burros o caballos, las mantas en sus diversos modelos y los rostros maquillados con paliza o pai pai desfilaron la primera noche para presentarse ante los invitados.

Este año, el tema de discusión fue uno que afecta a todos los habitantes del planeta: el cambio climático y sus consecuencias.

La primera autoridad municipal, alcaldesa Indira Fernández, pidió a los representantes del Concejo Municipal que este festival se institucionalice para que el gobierno de turno, indistintamente de su ideología, apoye este tipo de eventos que fortalezcan las raíces culturales.

A esta gran fiesta se acercaron los no indígenas (alijunas para los wayuu) a admirar la hermosa artesanía, a fotografiarse junto a los niños, a pedir ser maquillados o simplemente a compartir los platos típicos de ambos pueblos originarios (pescado para el añú y ovejo o res para el wayuu).

Fidencio Fernández, cultor wayuu, explicó la importancia de compartir los conocimientos que transmiten las abuelas, particularmente en este momento en el cual el hombre daña el mundo donde vive, sin mirar las consecuencias.

Las actividades ancestrales del wayuu estuvieron siempre íntimamente relacionadas con la naturaleza, manteniendo el respeto a todos los elementos que Maa les proveé. Este cambio climático ha cambiado el calendario wayuu, según el cultor, pues los meses de julio y agosto son para sembrar y agosto y septiembre para recoger la cosecha, pero ahora no se sabe cuándo lloverá o cuando habrá sequía.

Aún en medio de las dificultades que puede tener cada grupo de maestros y alumnos, o el poco poder adquisitivo y la situación económica en la que Venezuela se encuentra, cada participante de este festival aportó su granito de arena para compartir en estos días la hermandad entre las culturas que habitan el municipio Guajira.

Fue este encuentro un momento para mantener, a través del tiempo, el legado de muchos que ya no están, pero que mientras se les recuerde mediante lo enseñado, serán eternos.

Tepichiirua wayuu jee parouja eiyatshii nachukuwa jee natijaain sünain miiraa nakuwaipapu’u wajiira

Tepichiirua, jima’alii majayunnüü jee laülaayuu antanajiraashii sünain sheitaa ,ayonnajaa nakuwaipapu’u tü keiriakaa a’ain shia tü ayatuinjatüiña tü nainraapu’koo namaiwa natuma noushinuu

Traducción: Isidro Uriana

Ja’yuupa shia ayaawatünaka ou shira kaashi natuma wayuu antirakaa tepichi, jima’alii, majayunnüü jee laülaayuu mulikanain shiree eiyataa sükajee noula, nashen, nakuwamajee tü nanainpu’ukoo natijain tü wattaitkaa saalii juya noulakapu’uin waneepia.

Koujeekaa tüü shiireejatü ayatuinjatüiña nakuwaipapu’u namaiwa naa wayuukana jee naa paroujakana jutkatshii napaajiraain sou tü kaikalüiruwa, aipiruwa jee akaratshi chií kashi juliakai ya’yaa plaasakaa palawaipou , wajiira sulu’u tü mmakaa Zulia sünain tü mekieetsalüüitka miraa sükajee akuwaipaa.

Naa tepichikana naya shikiishikana eiyataa, ayonnajaa sheitaa nakuwaipapu’u naa matsayunuukana naya anakain atuma wanaawataain namaa laülaayuu, eirukuu, eeje’ewaliire naya jee nanüiki.

Wane’wai tü koleejiakaluiruwa sukawaipamaajatüka wayuu ya’yaa wajiira eiyatshii luma sümaiwajatü, tü natijakaa apüleeruwa naa ekirajashiikana einaa narolojia, sukumajia eküülü jee müsia natütüin sünain sheitaa. Naa aya’taashiikana sulu’u koleejia jee lisea naya anaatüliika miichiiruwaa nepiapuu wayuu jee parouja . Namüin wayuu jimo’olü nümaa juntui, majayülü jee jima’ai eekaja’a naa paroujakana sükajee (mayuucha).

Mekieetsalüirü juya alatakaa sünain miraakaatüü atijaa jee akuwaipaa ananuwataakaa namüin naa kakajeejanakaa tü apaajirawaa atijaa naneinjeejatüka nashi jee noushiirua namüin naa tepichikana atijire’etsü asakiijaa, atijawaa sou tü akuwaipaa natuma shipajee sukuwaipa alijuna aniiyutkalia sulu’u noumain.

Süpüshuwaa tüü ouuntünüsü sünain nojolüin wanee waneejatirawaa natuma tepichi naa wayuukana jee parouja ananuashantasü napuleeruwa nojotsü alerajirawaa.

Tü sünakalüiruwaa susu ,jee müsia anaawasee maliichi , sa’anaaya püliiku , muula, ama , she’eiin waneejatuaikaa jee oupünawaa ashujuushii süka palise, paipai alanuwaashii neipajee naa ounijaaushiikana sou tü palajatkaa Ai.

AQUÍ puedes unirte al grupo de WhatsApp de Alatakaa

Sou juyakaa tüü tü asakiijiraakana anain shia tü awanajaakalain sukuwaipa tü mmakaa jee müsia tü ennakaa sünainjee

Tü laülaasükaa sulu’u mmakaa wajiira Indira Fernández ashuntüsü namüin naa konsejaatkana kajutüinjatuin miraakaa tüü süpüla ayatüinjatüiña natuma wayuu jee alijuna ee aluwataain nojolüinjatüin shiyoujunuin miraakaa tü nouralakaa wayuu jee parouja

Sünain miraakaa tüü arutkaashii alijuna kamalainsü namüin sa’anasia nakumala wayuu , ayaakuajiiraashii namaa tepichi , achuntüsshii ashajünaa süpüla nekinnajümuin jime natuma parouja , jee anneeruiruko natuma wayuu .

Fidencio Fernández wanee wayuu e’raajushi nukuwaipa anasain nümüin tü apaajirawaakaa atijaa nanainjeejatü watuushinuu süpüla nütijaaunjatüin sou wayuu jee alijuna tü majulut nainraakaa , motüin nain tü sükajeejatükaa

Tü nainrapu’koo naa wayuukana nojotsü naakatain suulia tü mmapa’akaa, kajutsü tü sülajaka tü mmakaa namüin. Tü waneejatüinma’ain mmakaa, waneejatsü sütuma niyaawashe wayuu naajuin wayuukai chií tü kashi juuliakaa nümaa awoosto süpülajatü apünajaa , jee septiembre süpüla ashanaa pünajü ekirajaa la mouutpünaa yaa matjaajuu oulu joujeeruin süitüin juya jee joujeeruin joutai.

Sa’kapünaa müliyaa nalaturikaa ekirajülii jee naa ekirajashiikana jemüsüja’a sulatakaa alu’pünaa Venezuela jee palitchouin nayanamain , wane’wai nakua einiraashii sou anainjatüin sukuwaipa pawalaajirawaakaa tüü sulu’u piamain akuwaipaa natuma naa kepiyakana wajiira.

Sünainjee antanajirawaakaa tüü eiyatünüsüma’ain tü apaalaa apütüüshikaa kailiaitkaa natuma naa nojoliiniüpakana katsa sünainje tüü jalujasü a’ain tü nekirajakaa tü waneepiekaa.

Miles de venezolanos en las zonas más desconectadas del país visitan El Pitazo para conseguir información indispensable en su día a día. Para ellos somos la única fuente de noticias verificadas y sin parcialidades políticas.

Sostener la operación de este medio de comunicación independiente es cada vez más caro y difícil. Por eso te pedimos que nos envíes un aporte para financiar nuestra labor: no cobramos por informar, pero apostamos porque los lectores vean el valor de nuestro trabajo y hagan una contribución económica que es cada vez más necesaria.

HAZ TU APORTE

Es completamente seguro y solo toma 1 minuto.